2005 год Конференция по проблемам литургических переводов,организованная Братством православной молодежи «Синдесмос» В Брюле (Германия) - 28 Августа 2005 - ВСЕ ЕРЕСИ

    

«современные ереси, лжеучения и нарушения канонов Православной Церкви»

 НОВОСТИ  •  ИНФОРМАЦИЯ О САЙТЕ  •  ПРАВОСЛАВНОЕ ИСПОВЕДАНИЕ ВЕРЫЛЖЕПРАВОСЛАВИЕ В ЛИЦАХ •  ЕРЕТИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ  •  ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ • ФОТОАЛЬБОМ  •  ВИДЕО
БРАТЬЯ И СЕСТРЫ! ПРОЕКТ НУЖДАЕТСЯ В ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКЕ! РЕКВИЗИТЫ ДЛЯ ПОЖЕРТВОВАНИЙ: ЯНДЕКС-ДЕНЬГИ - 410011201452657, WEBMONEY - R338898210668, Z104647489717 
Меню сайта
Категории раздела
АВТОКЕФАЛИЯ УПЦ МП [32]
АГАПЫ [1]
АМОРАЛИЗМ [3]
АНТИХАЛКИДОНИТЫ [46]
АПЭ И КПД [0]
АТЕИЗМ [2]
АСТРОЛОГИЯ [1]
БАПТИЗМ [8]
БЕССАРАБСКАЯ МИТРОПОЛИЯ РУМЫНСКОЙ ПЦ [0]
БИОЭТИКА [10]
БОГОСЛУЖЕНИЯ В ИНОСЛАВНЫХ ХРАМАХ [6]
БРАДОБРИТИЕ [1]
БУДДИЗМ ИНДУИЗМ ЯЗЫЧЕСТВО [15]
ВОСЬМОЙ СОБОР [102]
ГЛОССОЛАЛИЯ [1]
ДИОМИДОВЦЫ [0]
ДУХОВНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ [81]
ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ГРУППЫ [3]
ЕРЕСЬ АРХИМ. ТАВРИОНА (БАТОЗСКОГО) [2]
ЕРЕСЬ МИТР. АНТОНИЯ СУРОЖСКОГО [5]
ЕРЕСЬ О ГРАНИЦАХ ЦЕРКВИ [16]
ЕРЕСЬ О НЕВЕЧНОСТИ МУК [9]
ЕРЕСЬ О ПЕРВОРОДНОМ ГРЕХЕ [2]
ЕРЕСЬ О ПРИРОДЕ ХЛЕБА И ВИНА [1]
ЕРЕСЬ О ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПРИРОДЕ СПАСИТЕЛЯ [0]
ЕРЕСЬ О. АЛЕКСАНДРА МЕНЯ [28]
ЕРЕСЬ О. АЛЕКСАНДРА ШМЕМАНА [13]
ЕРЕСЬ О. ГЕОРГИЯ КОЧЕТКОВА [45]
ЕРЕСЬ О. ИОАННА МЕЙЕНДОРФА [1]
ЕРЕСЬ О. ПАВЛА ФЛОРЕНСКОГО [2]
ЕРЕСЬ О. СЕРГИЯ БУЛГАКОВА [1]
ЕРЕСЬ ПРОФ. ОСИПОВА [2]
ЕРЕТИЧЕСКИЕ КНИГИ [16]
ЕРЕТИЧЕСКИЕ СМИ [1]
ЖЕНСКОЕ СВЯЩЕНСТВО [25]
ЗАПАДНЫЙ ОБРЯД В ПРАВОСЛАВИИ [1]
ЗАЩИТА КОЩУНСТВА [9]
ИКОНОБОРЧЕСТВО [4]
ИМЯБОЖНИЧЕСТВО [2]
ИСЛАМ [52]
ИУДАИЗМ [30]
КАЛЕНДАРНАЯ РЕФОРМА [16]
КАТОЛИЦИЗМ [159]
КОЗЛОГЛАСИЕ [1]
КОЛЛАБОРАЦИОНИЗМ [2]
КОНСТАНТИНОПОЛЬСКИЙ ПАТРИАРХАТ [0]
КРИПТОХРИСТИАНСТВО [2]
КРИТИКА СВЯТЫХ [0]
КРИТИКА ЦЕРКВИ [2]
ЛЖЕМИССИОНЕРСТВО [14]
ЛЖЕСТАРЧЕСТВО [4]
ЛИТУРГИЧЕСКОЕ ОБНОВЛЕНИЕ [42]
МАРОНИТЫ [1]
МАСОНСТВО В ЦЕРКВИ [1]
МОЛИТВЫ С ЕРЕТИКАМИ [38]
МОШЕННИКИ [2]
НАГРАЖДЕНИЕ И ПОЗДРАВЛЕНИЯ ЕРЕТИКОВ [36]
НАРУШЕНИЕ ПОСТОВ [3]
НЕСВЯТЫЕ СВЯТЫЕ [1]
НИКОДИМОВЦЫ [1]
ОККУЛЬТИЗМ [4]
ОСВЯЩЕНИЕ НЕПОТРЕБНЫХ МЕСТ [6]
ОТМЕНА КАНОНОВ [0]
ОТРИЦАНИЕ ЧУДЕС [0]
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ К СВЯЩЕННОНАЧАЛИЮ [14]
ПЕРЕВОДЫ И ИЗМЕНЕНИЯ Ц-СЛ ТЕКСТОВ [11]
ПОЛИТИЧЕСКОЕ ПРАВОСЛАВИЕ [9]
ПОМИНОВЕНИЕ УСОПШИХ [7]
ПРАВОСЛАВНАЯ КУЛЬТУРА [28]
ПРАВОСЛАВНАЯ МЕДИЦИНА [7]
ПРАВОСЛАВНАЯ ПСИХОЛОГИЯ [4]
ПРАВОСЛАВНАЯ ЭКОЛОГИЯ [8]
ПРАВОСЛАВНЫЕ БАЙКЕРЫ [12]
ПРАВОСЛАВНЫЙ БАНКИНГ [0]
ПРАВОСЛАВНЫЙ СПОРТ [40]
ПРАВОСЛАВНЫЙ ЮМОР [4]
ПРОРОЧЕСТВА [7]
ПРОТЕСТАНТИЗМ [14]
РОК-РЭП-ПОП-ДЭНС-МИССИОНЕРСТВО [12]
РПЦЗ [0]
РПЦЗ (А) [0]
СКАУТЫ [2]
СОВРЕМЕННЫЕ ХРАМЫ [4]
СОДОМСКИЙ ГРЕХ [17]
СОЦИАЛЬНАЯ КОНЦЕПЦИЯ [0]
СОЦИАЛЬНОЕ ХРИСТИАНСТВО [1]
СТАРООБРЯДЧЕСТВО [4]
СТЯЖАТЕЛЬСТВО [6]
ТАБАКОКУРЕНИЕ [0]
ТАИНСТВО БРАКА [4]
ТАИНСТВО ЕЛЕООСВЯЩЕНИЯ [0]
ТАИНСТВО КРЕЩЕНИЯ [6]
ТАИНСТВО СВЯЩЕНСТВА [2]
ТОЛЕРАНТНОСТЬ [7]
ТРАНСГУМАНИЗМ [4]
ТРУДОВАЯ ДЕЯТ-ТЬ КЛИРА [5]
УАПЦ [1]
УГКЦ [0]
УПЦ КП [2]
УПЦК [0]
УРАНОПОЛИТИЗМ [11]
ФИНСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ [0]
ЦЕРКОВНАЯ ЦЕНЗУРА [1]
ЦЕРКОВНЫЕ ОБЛАЧЕНИЯ [6]
ЭВОЛЮЦИОНИЗМ [13]
ЭКУМЕНИЗМ [81]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 233
Статистика
Яндекс.Метрика Каталог сайтов OpenLinks.RU Каталог сайтов Всего.RU Goon Каталог сайтов
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » 2005 » Август » 28 » 2005 год Конференция по проблемам литургических переводов,организованная Братством православной молодежи «Синдесмос» В Брюле (Германия)
11:40
2005 год Конференция по проблемам литургических переводов,организованная Братством православной молодежи «Синдесмос» В Брюле (Германия)

В Брюле (Германия) прошла организованная Братством православной молодежи «Синдесмос» конференция по проблемам литургических переводов

Брюль, 25-29.08.2005 г.

Принимал конференцию греческий приход Иоанна Предтечи, а участники собрались из Германии, Бельгии, России, Англии, Франции, Бенина, Греции, Белоруси и Албании.

Первый рабочий день начался с выступления ректора СФИ проф.-свящ. Георгия Кочеткова, возглавляющего работающую при Свято-Филаретовском институте переводческую группу. В своем докладе «Некоторые богословские основания необходимости и возможности перевода богослужебных текстов с древних на современные языки»  он говорил о том, что «все переводы богослужебных текстов должны быть филологически достаточно точными, выверенными, но они должны быть еще и богословски адекватными» и что «перевод богослужения даёт церкви очень хорошую возможность пересмотреть свое предание, все, что оно вобрало в себя на протяжении длительного времени». Он также поставил вопрос, необходимо ли быть гением или святым, чтобы переводить богослужение или Священное писание, и кто может заниматься богослужебными переводами, а в заключение сказал, что «проблема богослужебного перевода – это проблема вообще возрождения церковной жизни, проблема её духовного обновления, обновления Духом Святым, проблема возрождения духовных служений во всем их многообразии, в их полноте», поскольку нет смысла говорить о переводах, если нет внутренней потребности в этом у церковного народа. Затем было обсуждение и после обеда работа в группах.

На следующий день прошел круглый стол, на котором обсуждались такие вопросы как, например, «Что такое литургия?» и «Каково мое участие в ней?». Эти, казалось бы, простые вопросы заставили участников встречи поразмышлять над пониманием евхаристии и своим участием в литургической жизни церкви.

После обеда состоялась конференция переводчиков, на которой были сделаны четыре коротких сообщения с последующим обсуждением. Илья Коротков из Франции рассказал о работе группы переводчиков на французский язык, а отец Тимоти из Бенина (Африка), где языком образованной части общества (примерно 12%) является французский, поделился опытом переводов на язык народа, до сих пор не имеющего письменности. После короткого перерыва преподаватель СФИ Кирилл Мозгов (СФИ) говорил о взаимоотношениях русского и церковнославянского языков и проблемах перевода на современный русский язык, а затем небольшое слово о переводах на немецкий сказал о. Питер Зонтаг (Дюссельдорф). В обсуждении принял активное участие игумен Паисий, настоятель сербского скита в Германии.

В субботу работа началась с доклада архим. Ефрема (Лэша) из Манчестера «Литургические переводы», также вызвавшем дискуссию. В своем выступлении архим. Ефрем выделил 4 условия, которым должен отвечать богослужебный перевод: литургическая точность, совместимость с православной традицией, адекватное восприятие текста на слух и возможность его спеть. Он приводил различные примеры особенно трудных для перевода мест, объясняя их и предлагая свои варианты, а также говорил, что поскольку авторы богослужебных текстов опирались на отеческое предание, то переводчик должен знать и эти источники. После обеда участники конференции отправились в Бонн, где состоялся прием у митрополита Германского Августина (Константинопольский патриархат), в котором участвовал митрополит Центральноевропейский Серафим (Румынский патриархат). Митрополит Августин, в частности, говорил не только о важности литургических переводов, но и о том, что одни филологи с переводами богослужения на современные языки не справятся, им необходима помощь теологов. Через проблему переводов перешли к разговору о сегодняшней ситуации в церкви. Здесь митр. Августин особо отметил стоящие перед церковью миссионерские задачи, а митр. Серафим подчеркнул, что сегодня нужно говорить о подлинном возрождении церкви, для чего, конечно, необходима катехизация и работа с молодежью. По его мнению, в храмах постоянно должны находиться люди, способные ответить на вопросы любых заходящих туда людей.

В воскресенье митр. Августин отслужил Литургию в храме Иоанна Предтечи в Брюле в сослужении всех священников, участвовавших в конференции. После литургии прошел обед с участием митрополита, а затем состоялась экскурсия в Кельн: Кельнский собор, романские церкви Марии и Гереона. По возвращении в Брюль прошла встреча – подведение итогов, где каждый говорил что-то о прошедшем семинаре и о проблеме переводов вообще. Звучали предложения в дальнейшей работе обмениваться информацией и продолжать общение, может быть, даже в форме подобных встреч. Поступило предложение поговорить не только о переводах, но и о литургическом творчестве (поскольку любой перевод есть одновременно и оригинальное произведение, а современное литургическое творчество по меткому замечанию Христофора д’Алоизио пока все еще больше похоже на работу с двумя компьютерными командами – "copy-paste").

В завершение конференции президент «Синдесмоса» Христофор д’Алоизио зачитал итоговый текст, который был единогласно принят всеми участниками встречи.

В понедельник вновь совершалась Литургия – в честь престольного праздника, после которой участники конференции были приглашены на встречу с бургомистром Брюля и расписались в книге почетных гостей.

По окончании конференции было решено издать сборник материалов, включающий  прозвучавшие на встрече доклады и выступления.

Заявление

Мы, группа православных христиан, приглашенных Синдесмосом, всемирным братством православной молодежи, встречались в приходе св. Иоанна Крестителя в Брюле, Германия, с 24 по 29 августа 2005 года, чтобы обсудить проблемы литургических переводов и языка.

Мы подчеркиваем важность этого служения для всей православной церкви.

Некоторыми из затронутых проблем являются следующие.

  • Большое разнообразие переводов на одни и те же языки.
  • Частая нехватка сотрудничества между различными юрисдикциями и даже внутри одной и той же епархии.
  • Нередкое сопротивление введению богослужений на живых языках как на официальном, так и на местном уровнях.

С другой стороны, мы отмечаем, что в настоящее время в разных местах ведется большой объем переводческой работы различными группами и даже отдельными лицами, часто с серьезной поддержкой местных правящих епископов.

Таким образом, отмечая необходимость, с нашей точки зрения, продолжения этой деятельности во взаимодействии, мы предлагаем учредить постоянную рабочую группу для поддержки этого начинания.

Мы приглашаем наших отцов, епископов, благословить и вдохновить нас взять на себя, в духе служения, это пастырское дело «для благостояния святых Божиих церквей».

 Брюль, Германия

28 августа 2005 г.

Категория: ПЕРЕВОДЫ И ИЗМЕНЕНИЯ Ц-СЛ ТЕКСТОВ | Просмотров: 869 | Добавил: finik1976 | Теги: ПЕРЕВОДЫ И ИЗМЕНЕНИЯ Ц-СЛ ТЕКСТОВ, СФИ, Кочетков, Синдесмос, ЛИТУРГИЧЕСКОЕ ОБНОВЛЕНИЕ | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Поиск
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
©ПОПУЛЯРНОЕ
00:05:00

28.05. Геноцид ...

  • Просмотры:
  • Всего комментариев: 0
  • Рейтинг: 0.0
00:02:08

2010 год "...

  • Просмотры:
  • Всего комментариев: 0
  • Рейтинг: 0.0

обращение Патри...

  • Просмотры:
  • Всего комментариев: 0
  • Рейтинг: 0.0
00:03:47

НТВ о пасхально...

  • Просмотры:
  • Всего комментариев: 0
  • Рейтинг: 0.0
00:04:28

папа Бенедетто ...

  • Просмотры:
  • Всего комментариев: 0
  • Рейтинг: 0.0
Календарь
«  Август 2005  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Архив записей
Друзья сайта
antimodernizm