ИГУМЕН ПЕТР (МЕЩЕРИНОВ): ОТ ИОГАННА БАХА К ИОГАННУ АРНДТУ
25 марта 2015 года, настоятель церкви в честь иконы Божией Матери «Знамение» подворья московского Свято-Данилова монастыря в селе Долматово, известный деятель модернизма и лжемиссионерства, разрушитель православного монашества игумен Петр Мещеринов дал интервью РИА Новости, приуроченное по мысли Агентства "к исторической встрече Патриарха Кирилла и папы римского Франциска в Гаване, на которой предстоятели двух крупнейших христианских церквей договорились совместно противостоять вызовам современной цивилизации", в котором рассказал о подготовке к изданию своего перевода книги немецкого лютеранского богослова XVI века Иоганна Арндта «Об истинном христианстве». Ранее сообщалось, что с 2011 г. игумен Пётр "ушел на покой", т.е. перестал выступать в СМИ с публицистическими темами и сосредоточился на вопросах классической музыки и на переводах с немецкого языка протестантских текстов XVI—XVIII веков.
Приводим интервью полностью с комментариями редакции нашего сайта:
На вопрос журналиста, в чем новизна труда и издавались ли раньше переводы работ этого автора в России, а также, чем был продиктован труд: личным интересом или необходимостью, отец Петр ответил: "В России, начиная с 1735 года, эта книга переводилась несколько раз. Я взял за основу последний русский перевод 1906 года, поэтому нельзя сказать, что мой перевод совсем новый. Это редакция перевода, правда, значительная — я восстановил все купюры, очень много было заново переведено. Дело в том, что эта книга занимала очень важное место в русской культуре, в русской церковной жизни на протяжении всего синодального периода. Она постоянно переводилась, переиздавалась — таким образом, мы с издательством просто возрождаем традиции. Ну и лично мне это, конечно, очень интересно.
От редакции: Здесь отец Петр забыл упомянуть один момент: в России перевод Арндта был запрещён в 1743 году Священным Синодом по указу императрицы Елизаветы Петровны.
Первый перевод книги Арндта на церковно-славянский язык осуществил украинский теолог православный архиепископ Симон Тодорский (род. в 1700), обучавшийся с 1725 г. в Галле. Так в 1753 г. в городе, который принято считать колыбелью пиетизма, перевод книги «Об истинном христианстве» впервые увидел свет. Круг галльских пиетистов того времени имел тесный контакт с представителями русского масонства, последние, в свою очередь, стремились активно осваивать наиболее значимые труды немецких и европейских авторов. В сложившейся ситуации Тодорский, знающий русский язык, имеющий теологическое образование, стал буквально посредником, способным проложить путь от протестантизма к русской церкви. Книга «Об истинном христианстве» в переводе Тодорского получила в России широкое распространение, особенно в монастырских библиотеках, где отдельные экземпляры сохранились вплоть до XX века, Книга была напечатана в Галле в типографии Копиевича (1735), однако в России перевод Арндта был запрещён императрицей Елизаветой Петровной в 1743 году — несмотря даже на то, что в это время Симон был уже членом Синода и придворным проповедником.
- Для какой аудитории предназначается эта книга?
Эта книга, если можно так сказать, обнимает собой все духовные возрасты. В ней может найти ответ на свои вопросы и новоначальный христианин, и, главное, уже повзрослевший, выросший. А это важно, потому что для новоначальных литературы много, а тем, кто сталкивается с более зрелыми проблемами в своей духовной жизни, зачастую ответы найти трудно. Книга Арндта этот пробел восполняет — я думаю, не случайно она была столь популярной. В Европе она выдержала просто неисчислимое количество изданий — она вышла впервые в 1605 году и массовым порядком издавалась в Германии до 1930-х годов, до гитлеровского режима. Она и сейчас переиздается. Конечно, времена изменились, но если 400 лет книга постоянно переиздается, читается, сам этот факт говорит о том, что в ней что-то есть, что-то людей привлекает. И мне хотелось, чтобы и русский читатель нашел в этой книге какую-то пользу.
- Это богословский трактат или художественное произведение?
— Нет, это не систематическая книга. Я бы вообще назвал «Об истинном христианстве» некоей поэмой о духовной жизни. Арндт пишет не трактат, когда одно вытекает из другого. Книга возникла из контекста: тогдашнее положение лютеранской церкви описывается в науке как кризис благочестия — весь акцент был направлен на чистоту учения, и благочестие от этого страдало. И Арндт — самый яркий представитель того направления, которое восстанавливало в правах благочестие. Причем благочестие традиционное, церковное: внутреннюю, мистическую — в церковном смысле слова — жизнь во Христе.
- Но насколько она интересна для русского читателя? Ведь духовный опыт западных христианских авторов резко отличается от православного.
— Меня некоторые православные спрашивали: «А зачем нам Арндт, когда у нас есть святые отцы?» Но здесь речь идет о книге, которая в Российской империи дозволялась цензурой и рекомендовалась к чтению Министерством народного просвещения. Святитель Тихон Задонский, преподобный Макарий Глухарев ценили и любили эту книгу. Ей награждали семинаристов, хорошо окончивших курс. Даже святитель Игнатий Брянчанинов ее не ругал — Фому Кемпийского ругал, а Арндта нет. Это о многом говорит.
От редакции: Здесь стоит упомянуть, что спустя тридцать лет после запрета труд Арндта вернулся в Россию благодаря русским масонам, членам кружка Н.И. Новикова. В издательстве Новикова вышло в печать большое количество трудов, принадлежащих перу немецких богословов-мистиков: Фомы Кемпийского, А. Силезиуса, Ф. Этингера и др. Все эти труды русские масоны изучали в соответствии с определенным планом, в котором после Святого Писания следовали сочинения Фомы Кемпийского и Иоганна Арндта. Было решено, что переводом книги «Об истинном христианстве» займется И.П. Тургенев, который уже имел опыт на этом поприще, издав по-русски мистический трактат «Немецкая теология» (нем. Theologiadeutsch) и английскую книгу Дж. Мэйсона «О самопознании». В 1784 г. вышло русское издание «Об истинном христианстве» в четырех томах. Тираж разошелся с невероятной быстротой и пользовался огромным успехом целевой аудитории. Подтверждение этому находим в книге известного модерниста и экуменического деятеля свящ. Г. Флоровского: « <…> к преданиям духовной жизни удалось вернуться только по западному пути, по западному примеру. Арндта узнали раньше, чем Добротолюбие, – и надолго так и оставался Арндт для многих и многих в осиянии первой любви». Через несколько лет в России началось преследование масонов, Новиков и Тургенев были арестованы и отправлены в ссылку, издания мистической литературы стали исчезать, но семя, насаженное масонами дало свои всходы«Истинное христианство» Арндта не просто осталось на полках библиотек, но было неоднократно переиздано. Первым переводчиком книги «Об истинном христианстве» на русский литературный язык выступил уже упоминаемый нами И.П. Тургенев, отец братьев Тургеневых, директор Московского университетского Благородного пансиона, где кстати обучался в 1797-1800 гг. молодой Жуковский. Директор, кураторы и преподаватели пансиона делали все возможное для распространения и укрепления масонских традиций в стенах университета. В круге чтения юного поэта и его однокашников, среди которых были и сыновья самого Тургенева, оказались духовные сочинения европейских авторов, в том числе и Арндта. При жизни Жуковского труды Арндта в русских переводах неоднократно переиздавались. Известны издания, вышедшие в 1800-1801 гг. и 1832-1835 гг. в Москве, затем книга «Об истинном христианстве с присовокуплением «Райского вертограда, исполненного христианских добродетелей» была издана в 1875 г. в Санкт-Петербурге. Последнее дореволюционное переиздание датируется 1906 г. Таким образом, именно благодаря "вольным каменщикам", протестантские духовные ценности проникали в русскую христианскую традицию. Приведем цитату из доклада игумена Петра (Мещеринова), прочитанного на заседании Общества по изучению христианского востока в университете Галле-Виттенберга: «Итак, вполне можно сказать, что Арндт настолько повлиял на русское православие XVIII-XIX веков, что сделался для Русской Церкви почти ''своим''».
- Чем же она может быть полезна в духовном плане?
— Видите ли, Арндт большое место уделяет искушениям и разного рода испытаниям, с которыми христианин сталкивается в более-менее взрослом своем состоянии. Этого в нашей православной литературе нет. А Арндт это подробно, с немецкой обстоятельностью расписывает глава за главой — как вести себя человеку, какие места Писания читать, как ему с этим справляться. Это очень важно и ценно.
- А разве не описан подобный опыт у православных богословов? Ведь сейчас издается очень много книг на тему искушений и борьбы с ними.
— К сожалению, у нас не очень развита церковная педагогика: мы имеем опыт начального воцерковления, и вся наша церковная жизнь сводится по большому счету к тому, что мы этот опыт постоянно тиражируем и воспроизводим. Но Евангелие и вообще то, как устроена Церковь, говорит о том, что жизнь человека во Христе — это постоянное возрастание. Сам Господь говорит про закваску, про дерево, которое вырастает из малого зернышка. Вот такой пастырской методологии возрастания, каких-то важных педагогических вещей для взрослых христиан у нас нет — я имею в виду общей методологии. В частном-то порядке люди что-то для себя находят. Вот этот пробел и восполняет Арндт.
- Но в протестантизме пастырский аспект тоже достаточно субъективный. Сможет ли Арндт обогатить наш опыт?
— Вообще, смысл пастырской педагогики должен заключаться в том, чтобы она могла дать систематизированное обобщение опыта духовной жизни для разных возрастов христиан. Знаете, как в школе — есть методички, по которым учат в первом классе, а есть методички для десятого. У нас этих методичек нет. А западное христианство, в том числе ранние протестанты, которыми я занимаюсь, действительно, на мой взгляд, способны этот пробел восполнить — естественно, не при бездумном к ним подходе. У них как раз эти методички есть. В православии, я считаю, достаточно внутренних сил, чтобы творчески все это переработать, как это было в первые века христианства. Как крестные ходы появились? Православные их заимствовали у ариан. Вообще, отцы церкви совершенно не боялись перенимать полезный опыт даже и у язычников и таким образом воцерковили весь тогдашний мир.С этой точки зрения мне кажется, что и книга Арндта может быть очень важна — на вырост, если можно так сказать. Да, читать ее тяжело, это, как мы уже говорили, достаточно бессистемная толстая книга, написанная к тому же довольно вязким языком. Но людям, которые сталкиваются с отсутствием педагогики на более-менее взрослом уровне своей церковной жизни, она, несомненно, поможет.
От редакции: Ну о протестантских методиках в Патриаршем центре духовного развития детей и молодежи при Даниловом монастыре, курируемом игуменом Петром, нам известно уже давно. В стенах этого Центра проводится серьезная работа по изменению традиционного православного сознания в среде еще не утвердившейся в вере молодежи, которой промывают мозги всевозможными тренингами из серии «Искусство быть волонтером» , "Управление временем", "Мастерская общения" и т.д., не имеющими к православию ни малейшего отношения.
Также обратите внимание, как модернист передергивает факты о якобы заимствовании традиции православных Крестных ходов у еретиков-ариан. Чтобы доказать несостоятельность и лживость этих слов достаточно обратиться к житию свт. Иоанна Златоуста:
Во время патриаршества святого Иоанна Златоустого в Константинополе (когда по повелению царя ариане были изгнаны из города), имея помощников и ходатаев из числа служащих в царском дворце людей сановитых, еретики снова стали в воскресные дни входить в город, подходя к соборному дому с еретическими песнопениями, которыми они хулили Пресвятую Троицу. Узнав о сем, святейший патриарх Иоанн, боясь, чтобы кто-нибудь из простого народа не стал участвовать в тех общественных арианских молениях, повелел своему клиру ходить по городу в священных облачениях с песнопениями во славу Пресвятой Троицы, составленными против арианских хульных песен. Для этих ходов были устроены серебряные Кресты на древках, которые торжественно носились по городу вместе со святыми иконами впереди зажженных свечей. Так возникли первые крестные ходы. Торжественные крестные ходы православных отвлекали народ от арианских общественных молений, устраиваемых на площадях. Разгневанные этим ариане во время одного из таких ходов напали на православных и устроили побоище, в этом побоище несколько человек с той и с другой стороны пали мертвыми, а царскому евнуху Врисону, находившемуся среди православных, пробили камнем голову. Узнав об этом, царь весьма разгневался на ариан и запретил им совершать свои общественные моления и входить в город, таким образом, еретическое злохуление окончательно было изгнано из царствующего града» ( Житие св. Иоанна Златоустого, 13 ноября, с.326- 327 ).
- Получается, в православной традиции не сложилось самостоятельной пастырской педагогики? Почему? А как же многочисленные пособия для начинающего прихожанина, святоотеческие сборники с советами, как ему «духовно трудиться и возрастать»?
— Ну, вы знаете, трудиться-то можно и зря. Даже апостол Павел писал, что тот, кто незаконно подвизается, не увенчивается. Можно растратить жизнь на страшное какое-то напряжение, поститься, из церкви не вылезать, а христианином настоящим так и не стать. Вы спрашиваете, почему не сложилось? Это очень сложный вопрос. У меня нет возможности одному на него ответить, здесь нужно соборное мнение, свободное обсуждение всех этих проблем.
От редакции: Ссылаясь на слова св. апостола Павла "Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться", о.Петр сам же свидетельствует против своих нападок на церковные установления. Блаж. Феофилакт Болгарский и свт. Иоанн Златоуст так толкуют этот отрывок: "То есть недостаточно выйти на подвиг, или намазаться, или сойтись с противником, если человек не соблюдает законов борьбы касательно пищи, питья, воздержания и самого образа борьбы. Ибо не оставляется на произвол состязаться, как кто хочет, но есть и относительно этого законы, - состязательные". Мы ясно видим, что на первый план в деле становления христианина святые отцы ставят именно духовное напряжение, пост и прочие внешние церковные установления. А протестантствующий игумен ссылается на слова Священного Писания дабы придать своим антицерковным речам видимость благочестия.
- Но у вас же наверняка есть свое объяснение?
— Мое объяснение историческое: мы страна догоняющего развития, в том числе и в богословии. Только к началу XX века в России начала созревать самостоятельная богословская наука. А насадили ее насильственными методами Петр I с Феофаном Прокоповичем. В музыке, искусстве, литературе золотой век в России — XIX. И все равно он вторичен по сравнению с XVI, XV, XIV, XII веками в Европе. Первые университеты там появились в XII веке, а у нас — в XVIII. Я совсем не хочу сказать, что мы какие-то плохие и убогие, но это просто факт — что мы догоняющая страна. Это осознавали и Петр I, и Екатерина II, которые созидали действительно великую страну. Как созидали? Прежде всего добивались, чтобы русские люди смиренно учились. И это очень быстро происходило. И в этом контексте, я считаю, у нас сильно недооценен, да и не изучен именно XVIII век — то самое открытое окно, прорубленное Петром. Это был действительно век интеграции с Европой. И все то, чем мы гордимся, когда называем Россию великой державой, которой она на самом деле стала в XIX веке, — это плоды ее европеизации. Сейчас многие говорят, что в это окно, распахнутое в Европу, хлынуло невесть что. Да, разумеется, как и во всех великих исторических поворотах здесь было и хорошее, и плохое. Но спрашивается, если мы видим и усваиваем только плохое, то где же наш православный иммунитет? Мы же гордимся своей историей, тем, что мы взрослая нация, нам больше тысячи лет, а тут — окно открыли, и нас смыло? Вот это как раз очень детское рассуждение. Если бы не это окно в Европу, то не только не было бы того, чем мы сейчас гордимся как великой державой, со всеми ее завоеваниями и с великой культурой, но и самой России, может быть, и не было. Конечно, везде и всегда есть и плюсы и минусы — но куда без них? Вот, скажем, фигура Феофана Прокоповича — человек неприятный, можно к нему лично предъявить много претензий, в том числе и нравственных, но в качестве церковно-государственного деятеля он насадил систему духовного образования, без которой не было бы ни святителя Феофана, ни святителя Филарета Московского, ни русской церковной науки… Так бы и стояли, как Павел Алеппский описывает, по двенадцать часов в церкви и занимались обрядовым благочестием. А жизнь шла бы своим чередом: шведы пришли бы с Запада с современным вооружением, флот чей-нибудь… ну и так далее. В Евангелии говорится: по плодам узнаете их. А плоды приобщения к общехристианской западной культуре были таковы, что к началу XX века Россия оставаясь православной и самостоятельной, становилась великой во многих отношениях страной. Я думаю, если бы она нормально развивалась и дальше тем же путем, это была бы лучшая страна Европы, а может, и всего христианского мира.
От редакции: В речах православного игумена не в первый раз прослеживается раболепное преклонение перед "европейской культурой". Достаточно вспомнить его собственное признание: "К христианству меня привел Бах, музыка Баха. Она меня всегда притягивала своей глубиной, тем, что стоит за ней. Именно на немецком языке я впервые прочитал евангельские строки — в баховских «Страстях».
- Не опасаетесь критики? Ведь еще упомянутый вами Игнатий Брянчанинов писал, что видит в трудах западных богословов разницу во взглядах, а в трудах православных отцов Церкви — удивительное единообразие.
— Единообразие — в тюрьме, а в живой жизни его нет. Бог дает людям разные таланты — одному бизнесом заниматься, другому книжки писать, третьему, скажем, патологоанатомом становиться… Так и в духовной жизни: есть рамки, заданные Евангелием и учением Церкви, и есть живые люди с разным и очень широким восприятием христианства. Я не говорю здесь о догматических расхождениях — это совсем другая сфера. Но любой человек, которому довелось столкнуться с западным христианским миром, если только он изначально не настроен по-фарисейски, не может не свидетельствовать: и там есть люди — живые и разные люди, — которые живут духом Христовым. Отрицать это — значит впадать в грех хулы на Духа Святого. А догматическими противоречиями пусть занимаются богословские комиссии, общеправославные соборы и т.п. Это не значит, что нам тут же нужно кинуться в интеркоммунион. Нет, расхождения останутся, и до самых последних времен, конечно, никто ни с кем не соединится. Но пусть хотя бы отношения будут человеческие, христианские.
От редакции: Всякая ересь (а догматическое противоречие - это и есть самая настоящая ересь, а не какая-то "другая сфера"), по словам святителя Игнатия Брянчанинова, содержит в себе хулу на Духа Святого: она или хулит догмат Святого Духа, или действие Святого Духа, но хулит непременно Святого Духа. Сущность всякой ереси — богохульство. Каким же образом на Западе "разные люди" могут жить духом Христовым, когда они, исповедуя еретические догматы, искаженный Символ Веры, возносят хулу на Духа Святого?!
Однако, пропагандист "протестантизма восточного обряда" о. Петр (Мещеринов), наоборот, имеет наглость православных, согласных с мнениями святых отцов, обличать в этом смертном грехе, что как раз в действительности и выходит за всякие "рамки, заданные Евангелием и учением Церкви".
|